China on Thursday announced a decision to expand the coverage1 of the country's healthcare insurance system to include the treatment of critical illnesses, aiming to prevent patients from being reduced to poverty by necessary healthcare cosplayts.
本周四,中国宣布将重大疾病纳入全国医疗保险报销范围,以预防因病致贫状况的发生。
Critical illness指重大疾病,critical illness insurance program就是重大疾病保险。虽然现在的basic healthcare insurance system(基本医疗保险体系)和new rural cooperative medical care system(新农合医疗保险体系)已经覆盖了全国95%的人口,但在遇见重大疾病时,大家的medical expenditure(医疗成本)负担仍然非常重,不少家庭甚至fall into poverty because of illnesses(因病致贫)。
建议指出,政府将通过招标方法选择qualified commercial insurers(符合条件的商业保险机构)承办大病险。各地政府可根据当地状况拟定fundraising(集资)、reimbur百度竞价推广ent(报销)等细节。